Traditionally, bilingualism research used the term “Mother Tongue” to describe the language spoken by the mother. Because there is no use of “Father Tongue” there is an implication that the language that the father speaks is of lesser importance. Is this true? Is the “mother tongue” more important? The answer is, of course, “no”. The language spoken by each of the parents is important to the child, and both should be acquired. In order to recognize this fact, researchers moved towards the terminology “L1″ and “L2″. We used these terms for a long time, with the added complication that a child could have two “L1″ languages, if they had two languages from birth. So the obvious drawback of this paradigm is that the use of “1″ and “2″ indicates a priority system or a sequencing, where one language comes first, and the other follows. So, back to the drawing board, and now we are all meant to use “Language A” and “Language Alpha” in situations where children are learning two languages simultaneously. Therefore, the mother’s language may be “A” and the father’s language “Alpha”, or the language in the home may be “A” and the language outside the home “Alpha”. The point of these new names is to remove any insinuations of inequality between the languages.
Now, it’s hard to teach an old dog new tricks, so I often find myself using the “old” terms, just because they are what I have always known. I do, however, insist on the point that “father tongue” is important. It is still a fact that more mothers stay home with their children while fathers work than the opposite (at least with the families I work with) so very often the “father tongue” needs more attention and planning than the language spoken by the mother. In order to help out all the dads who worry about passing their language on to their children, here are some tips.
The most important kind of input for language is “infant directed speech” (IDS). This is when we talk to babies, looking at them directly, and using simple, clear language. This does *not* have to be “baby talk”! In the early months (yes, I said months), spend time, every day, speaking directly to your baby. Consider mixed input, where you are showing them things and talking about the items, consider telling little, easy stories. Consider talking to them about body parts, clothing, food etc – items that are concrete and in their environment.
Never underestimate the importance of “Daddy Story Time”. Read to your little one every day, using simple books, and drawing their attention to items in the stories. Increase the amount of interaction as they get older and more able. Use longer, more complex stories to stimulate cognitive growth and conversation in your language, and take time to talk about vocabulary.
*Don’t* expect that Mama putting on a DVD in your language during the day will help your children – this is not IDS, and it is not helpful for language acquisition. You have to do this yourself!
Many families I have worked with have classified the father as “not a talker” and discussed how much the Dad struggles to interact on a regular, meaningful basis with a baby or small child. Often these Dads were tired after a long day of work, and spend a very limited amount of time with their young children. These are all understandable facts of modern life, but the bottom line is if you want your children to have their “Father Tongue” then it is the father’s job to pass it on – take that job seriously!
Mother Tongue? Father Tongue? What’s it all about?
Filed under Content
Top 5 reasons to raise your children bilingually (v2.0)
Every once in a while I meet someone who makes me consider this point again. It’s usually (as it was this time) someone who says to me that they aren’t bothering to have their children learn another language, because there is “no point because they speak English already”. I’m always a bit taken aback by these statements, and my mind and mouth get bogged down in “but, but, but!’. And then, after the conversation is over, I have what the French call “l’esprit d’escalier” (translates to spirit of the staircase – when you find the great come back just as someone is walking away…) and think of *exactly* what I should have said. So I’m going to use this space today to put my best arguments down “on paper” so I will remember them next time, and hopefully it will be useful to you too. I’m going to put a link in each point, not to a dry academic textbook for you to buy, but to an internet article (from a reputable source) that talks about the point I am making.
1. Bilingual kids are better at math! Really, they are… so if you have ever wished you were better at math (put your hands up!) this is a way to help out your kids. Bilingual kids are better at math and logic, because they are good at processing and analysing, and they have an earlier development of abstract thought. Check out this and other facts in the article Raising a bilingual child.
2. Bilingual kids develop better working memory. Another true fact – being bilingual improves how your brain deals with and stores information. Read about it here: Bilingual Children have a better working memory than monolingual children.
3. Bilingual kids are great communicators. The experience of becoming bilingual helps kids understand the communicative act in a deeper way, and also understand that people can be different, via language, and yet the same.
I can’t link directly to the article as it is a subscription site, but here is a quote from The Multilingual Dividend: Antonella Sorace (Bilingualism Matters) says:
“Hire more multilingual employees, because these employees can communicate better, have better intercultural sensitivity, are better at co-operating, negotiating, compromising. But they can also think more efficiently.”
4. Bilingualism is good exercise for your brain. In fact, it’s so good for your brain that bilinguals show a delayed onset of age-related memory diseases such as Alzheimer’s. Read about it here: The Bilingual Advantage. And it makes us better at multitasking…
5. Bilingualism is a hot commodity on the job market. These quotes are from the same Financial Times article I linked to in #3:
“Multilingualism will be better valued and better leveraged by companies,” says Laurence Monnery, co-head of global diversity and inclusion at Egon Zehnder, the executive search company. “Multiculturalism makes better leaders.”
“Do multilinguals make better managers?” asks Ann Francke, chief executive of the UK’s Chartered Management Institute. “Probably the answer to that question is yes.”
I rest my case.
Filed under Content
Arne Duncan Touts Advantages of Bilingualism
This is really heartening for ELLs in US schools – finally, the message is getting out there that their home language is an asset, not a deficit. Now if only policy changes could follow quickly on the heels of this acknowledgment… and hopefully other countries will also sit up and take notice of this important research, that additive bilingualism is more successful than subtractive bilingualism.
Filed under Introduction
“But she won’t speak *my* language…”
Unfortunately, most bilingual families go through this crisis at some point; despite best efforts to provide good and consistent input, despite the ability to use the language if necessary… most bilingual kids, at some point, figure out which language gets them the most effect for the least effort, and choose to use that language, all the time. I’ve worked with parents who have tried bribery, threats, enticements, and the old stand by “I don’t understand you.”. The bottom line is, once your child figures out that you *do* speak, or at least understand, the majority (or other) language, it’s very, very hard to get them to make the effort to use the less popular language. So, what’s a parent to do?
Here are my suggestions:
Firstly, don’t try to pretend that you don’t understand. It usually doesn’t work (either they don’t believe you or they don’t care…), and it can cause bad feeling between the parent and child. In the moment that your child is trying to communicate with you, it’s important to support that, even if it isn’t in the *right* language. In this case, what you can do (although not, obviously, all the time) is recast – restate the phrase, in your language, and continue the conversation. This gives them input in your language, but doesn’t interrupt the communicative act.
Secondly, work very hard to find or create “monolingual situations”, where the child needs to use the language to be understood, and preferably to play with other children. The reality of play dates is that as parents we often spend time with people simply because we have our kids in common – even if you wouldn’t normally seek out your language community to socialize with, it’s worth it if it helps your child have the motivation to communicate in your language.
Thirdly, continue the discussion with your kids about why you do what you do in terms of language. Every bilingual family should have an on-going discussion about who does what and why (and who does not and why…). It helps your kids better understand the languages in their family and their world, and have a better understanding of why they need their different languages. Each person has the right to make their own language decisions, and so you have the right to continue to use your language of choice, just as they have the right to use the language of their choice. Sometimes, just by keeping an open dialogue and transmitting the message of importance, kids will come back to using both or all their languages (in their own time, of course…).
And finally, don’t feel guilty. If you are doing all you can do to give your kids good quality, consistent input in your language, you are doing your best. At the very least, they will have a solid foundation in the language when one day they decide it would actually be useful to speak that other language… and at best, your consistency and communication will help the come back to your language sooner rather than later.
Filed under Content
Dual Language in Early Education Best for Youngest ELLs, Report Says
This is such important work, and shows clearly the need to support the home language of children who are learning English (or another language) at school. When will policymakers start listening to what research clearly shows to be best practice?
Dual Language in Early Education Best for Youngest ELLs, Report Says.
Filed under Introduction
Phonology and Grammar in Bilingual Children
Reblogged from 2 Languages 2 Worlds:
Is speech sound development related to grammatical development in bilinguals? In a new paper by Cooperson, Bedore & Peña in Clinical Linguistics & Phonetics, we report on a couple of studies where we explored the relationship between children’s articulation accuracy in Spanish and English as related to grammatical production in both languages.
Filed under Introduction
Raising Bilingual Children: Six building blocks for success
For all my local readers, this Thursday night I am doing a seminar in The Hague. This is a seminar for parents who are already raising bilingual/multilingual children, are thinking about raising bilingual children, or for professionals who work with bilingual children and want to understand them better.
The seminar is part theory – how bilingual children differ from monolinguals, and the benefits of bilingualism, and part practical – what are the ways and means to achieve success for your children. The “six building blocks for success” have been developed out of the work I have done with hundreds of families over the years, and apply to all types of bilingual/multilingual families and family situations.
The seminar is being hosted by Passionate Parenting, you can register through their website, or contact me for details.
Hope to see you there!
Filed under Introduction