As promised, updates from Bangor. It was quite a day – I haven’t spent this much time in lectures in many, many years. All were interesting, but some were more challenging than others.
Thoughts of the day:
1. Issues in Bilingualism – Statistic: 56% of EU citizens speak a second language. 38% master two foreign languages. Question: What would these stats look like in the English-speaking world?
2. Bilingual/multilingual education – Interesting talk about code-switching in the classroom – is it lazy, or is it useful? Question: If you code-switch, why do you think you do it (and I won’t believe you if you tell me you don’t…)?
3. Dynamic Bilingualism in the 21st Century. – Wow. I know a lot about bilingualism, and I hadn’t really heard very much new so far today. But this class will challenge me – Garcia takes all the old notions about L1, L2, code-switching etc. and drops them in a bucket called translanguaging… I’d heard of it before, and was skeptical (I don’t do change easily) but I’m already getting the point and am interested to learn/hear more.
4. Code-switching – Who knew there was a Welsh-Spanish bilingual community in Patagonia? Not me!
And now I’m off for some article reading, to prepare for the onslaught tomorrow…
I very rarely use code-switching, usually when I don’t know the word in one language (f.e German), and I want to ask about this word in let’s say English, or even Polish (I then explain the concept and translate the word). The way I was brought up discouraged code-switching between languages. So when I end up doing it it’s to avoid it in the future.Interesting concept of translanguaging, I have to look more into this.Thanks for the news, and I’m looking forward to reading more of your posts!